Für Haus- und Wohnungstüren

Paumelle à clamer pour habitations individuelles et collectives

Clamp hinge for residential doors




Bänder vorbereiten

Préparation des paumelles

Assembling the hinges



Flügelbandteil vorbereiten.
DIN links / DIN rechts beachten.

Préparation du bras ouvrant.
Veillez au positionnement droite / gauche.
Preparing the sash part of the hinge.
Note DIN left / DIN right.

Rahmenbandteil vorbereiten.
DIN links / DIN rechts beachten.

Préparation du bras dormant.
Veillez au positionnement droite / gauche.
Preparing the frame hinge part.
Note DIN left / DIN right.

 



Montage an der fertigen Tür

Montage sur une porte assemblée

Mounting on the finished door



Klemmsteine einführen.
Positionnez les clames.
Insert mounting stones.

Bei Bedarf unteren Klemmstein mit Gewin­de­stift in Position halten.
(nicht festziehen!)
Si nécessaire, maintenez la clame inférieure en position grâce à la vis pointeau.
(Ne pas serrer à fond !)
If necessary, hold lower mounting stone in position using set screw.
(Do not tighten!)

Dichtung im Bereich der Bandlappen entfernen.
Supprimez le joint sur la hauteur des paumelles.
Remove seal in the area
of the hinge strap.

Rahmenbandteil leicht verschrauben, am Dichtungsanschlag ausrichten und mit ca. 10 Nm fest­schrauben.
Vissez légèrement le bras dormant en veillant à le placer en butée de feuillure
et serrez-le avec env. 10 Nm.
Gently screw frame hinge part in place, adjust to seal stop and tighten with approx. 10 Nm.


Flügelbandteil leicht verschrauben, in Ausnehmung ausrichten und mit ca. 10 Nm festschrauben.
Vissez légèrement le bras ouvrant et serrez-le avec env. 10 Nm.
Gently screw sash part of the hinge in place, adjust in cut-out and tighten with approx.
10 Nm.

Befestigungshilfe nachziehen (max. 4 Nm).
Resserrez les vis pointeaux (max 4 Nm).
Re-tighten fastening aid (max. 4 Nm).


Belastung in Abhängigkeit der verwendeten Profile.

Poids admissible selon configuration des profils utilisés.

Loads depending on the sections used.



Bänder vorbereiten

Préparation des paumelles

Assembling the hinges



Flügelbandteil vorbereiten.
DIN links / DIN rechts beachten.

Préparation du bras ouvrant.
Veillez au positionnement droite / gauche.
Preparing the sash part of the hinge.
Note DIN left / DIN right.

Rahmenbandteil vorbereiten.
DIN links / DIN rechts beachten.

Préparation du bras dormant.
Veillez au positionnement droite / gauche.
Preparing the frame hinge part.
Note DIN left / DIN right.

 



Montage an der fertigen Tür

Montage sur une porte assemblée

Mounting on the finished door



Klemmsteine einführen.
Positionnez les ­clames.
Insert mounting stones.

Klemmsteine mit Gewindestiften fixieren.
Fixez les clames avec les vis pointeaux.
Fix mounting stones by using set screws.

Dichtung im Bereich der Band­lappen entfernen.
Supprimez le joint sur la hauteur des paumelles.
Remove seal in the area of the hinge straps.

Rahmenbandteil am Dichtungsanschlag ausrichten und mit ca. 10 Nm festschrauben.
Positionnez le bras dormant inférieur en butée de feuillure et serrez-le avec env. 10 Nm.
Gently screw frame hinge part in place, adjust to seal stop and tighten with approx. 10 Nm.


Flügelbandteil ausrichten und mit ca. 10 Nm festschrauben.
Positionnez le bras ouvrant et vissez-le avec env. 10 Nm.
Gently screw sash part of the hinge in place, align with clearance and tighten with approx. 10 Nm.

Flügel einhängen und oberes Rah­men­bandteil verschrauben mit ca.10 Nm.
Gondez la porte et vissez le bras ­dormant supérieur avec env. 10 Nm.
Install door and screw the upper frame hinge part with approx. 10 Nm.

Gewindestifte nachziehen
(max. 4 Nm).
Resserrez les vis pointeaux avec max. 4 Nm.
Re-tighten set screws (max. 4 Nm).


Belastung in Abhängigkeit der verwendeten Profile.

Poids admissible selon configuration des profils utilisés.

Loads depending on the sections used.



Einstellanleitung

Verstellung der Bänder nur durch im Türenbau erfahrene Fachhandwerker.


Notice de réglage

Réglage et montage des paumelles uniquement par des professionnels qualifiés.


Adjustment instructions

Adjustment and regulation only to be done by an experienced tradesman.



Horizontalverstellung
Réglage horizontal
Horizontal adjustment

Verstellelement lockern.
Desserrez l’élément de réglage.
Loosen adjusting element.

Stopfen herausnehmen.
Horizontalverstellung ± 1,5 mm.
Stopfen einsetzen.
Enlevez le bouchon.
Réglage horizontal ± 1,5 mm.
Replacez le bouchon.
Remove plug.
Horizontal adjustment
± 1.5 mm.
Put plug in place.

Verstellelement festsetzen.
Serrez à fond l’élément de réglage.
Fix adjusting element firmly.



Höhenverstellung
Réglage en hauteur
Height adjustment

Alle Befestigungsschrauben der oberen Rahmenbandteile lockern.
Desserrez toutes les vis des bras dormants supérieurs.
Loosen all fastening screws of the upper frame hinge part.

Abdeckkappe abnehmen.
Höhenverstellung + 5 mm.
Abdeckkappe aufstecken.
Enlevez le capuchon.
Réglage en hauteur + 5 mm.
Posez les capuchons.
Remove cap.
Height adjustment + 5 mm.
Snap on cap.

Alle Befestigungsschrauben der oberen Rahmenbandteile festsetzen.
Resserrez toutes les vis des bras dormants supérieurs.
Fix all fastening screws of the upper frame hinge part.



Lagerbuchse aus wartungs­freiem teflon­haltigen Kunststoff – keinesfalls schmieren!
Douille en matière plastique à teneur en téflon ne requérant aucun entretien – ne graisser en aucun cas !
Bearing bushes made of maintenance-free PVC containing Teflon – do not lubricate!