Für repräsentative Eingangsbereiche

Paumelle à clamer pour entrées prestigieuses

Clamp hinge for representative entrance areas




Vorbereitung

Préparation

Preparation



Position markieren.
Marquage du positionnement.
Mark position.

Dichtgummi des Flügels auf der gesamten Länge des Bandes zurückschneiden.

Enlevez le joint correspondant à la longueur totale de la paumelle sur l’ouvrant.

Cut rubber seal on the door for the whole height of the hinge.

Für Flügelgewichte max. 90 kg
Pour poids maxi de vantail de 90 kg
For doors weighing up to max. 90 kg

Für Flügelgewichte max. 130 kg
Pour poids maxi de vantail de 130 kg
For doors weighing up to max. 130 kg



Montage des Rahmenbandteils

Montage du dormant de paumelle

Installation of hinge for frame



Lagerbolzen einführen.
Introduisez l’axe.
Insert bearing pin.

Gewindestift sichern.
Serrez la vis pointeau.
Secure set-screw.

Befestigungsplatte in ­Rahmenprofil einschieben.
Insérez la contreplaque dans le profil dormant.
Insert mounting plate in section of the frame.


Rahmenbandteil aufsetzen und verschrauben.
Placez et vissez la partie dormante.
Mount hinge and ­tighten screws.

Distanzscheibe auf Lagerbolzen aufschieben.
Positionnez la rondelle sur l’axe.
Slide distance plate on the bearing pins.



Montage des Flügelbandteils

Montage de l’ouvrant de paumelle

Installation of sash part of the hinge



Lagerbuchse in Flügelbandteil einschieben.
Introduisez la douille dans la partie ouvrante.
Insert bearing ­bushing in the sash part of the hinge.

Für Flügelgewichte max. 130 kg

Exzenterbuchsen gemäß Darstellung ein­setzen.
ACHTUNG: Pfeilrichtung beachten.

Pour poids maxi de vantail de 130 kg
Positionnez les bagues excentriques selon l’illustr.
ATTENTION : Veillez à la direction des flèches.

For doors weighing up to max. 130 kg
Insert eccentric bushings as shown.
IMPORTANT: Observe direction of arrow.

Verstellschraube in Klemmplatte einführen. Mit Flügelbandteil verschrauben bis Verstell­schraube bündig abschließt.
Introduisez la vis de réglage dans la clame. Vissez avec la partie ouvrante jusqu’à ce que la vis de ­réglage soit à fleur.
Insert adjustment screw into clamping plate. Screw together with sash part of the hinge until ­adjustment screw is flush.


Befestigungsplatte in Flügelprofil einschieben.
Insérez la contreplaque dans le
profil ouvrant.
Insert mounting plate in the door leaf.

Flügelbandteil mit Klemmplatte verschrauben.
Vissez la partie ouvrante à la
contreplaque.
Screw sash part of the hinge with clamping plate.


Für Flügelgewichte max. 130 kg
Pour poids maxi de vantail de 130 kg
For doors weighing up to max. 130 kg

Durch zusätzliche Senk­schrauben klemmen.
Fixez à l’aide de vis à tête conique supplémentaires.
Clamp using additional flat-headed screws.


Flügel einhängen.
Gondez le vantail.
Install door.



Zubehör: Höhenverstellung

Accessoire: Outil de réglage en hauteur

Acessssory: Hight adjustment kit



Höhenverstellset unterhalb des unteren Bandes in das Rahmen­profil einsetzten.
Positionnez l‘outil de réglage en hauteur dans le profil dormant en-­dessous de la ­paumelle basse.
Insert height adjustment kit into the frame ­section below the ­bottom hinge.

Höhenverstellset festschrauben.
Fixez l‘outil de réglage ­en hauteur.
Tighten the screws of the height adjustment kit.

Die rahmenseitigen Befestigungsschrauben aller Bandteile lösen.

Desserez les vis de ­fixation sur chaque ­partie dormante.

Loosen the fastening screws in all hinge blades on the frame.

Gewünschte Höhe mit der Verstellspindel des Sets ­einstellen.
Réglage en hauteur ­souhaité à effectuer à l‘aide de la broche ­filetée de l‘outil.
Adjust the height as desired using the kit’s adjustment spindle.


Die rahmenseitigen Befestigungs­­schrauben aller Bandteile festziehen und das Höhenverstellset durch das Lösen der Klemmsteine aus der ­Rahmen­nut entfernen.
Serrez les vis de fixation de chaque partie dormante et retirez l‘outil de réglage en ­hauteur de la feuillure du dormant en desserant les clames.
Tighten the fastening screws in all hinge blades on the frame and remove the height adjustment kit from the frame groove by loosening the clamping blocks.



Einstellanleitung

Verstellung der Bänder nur durch im Türenbau erfahrene Fachhandwerker.


Notice de réglage

Réglage et montage des paumelles uniquement par des professionnels qualifiés.


Adjustment instructions

Adjustment and regulation only to be done by an experienced tradesman.



Dichtungsandruck

Compression du joint

Sealing pressure


Für Flügelgewichte max. 130 kg
Pour poids maxi de vantail de 130 kg
For doors weighing up to max. 130 kg

Befestigungsschrauben des Flügelbandteils entfernen.
Enlevez les vis de fixation de la partie ouvrante.
Remove fastening screws of the sash part of the hinge.

Exzenterbuchsen herausnehmen.
Enlevez les bagues excentriques.
Take out the eccentric bushings.


Exzenterbuchsen gemäß Darstellung einsetzen.
Positionnez les bagues excentriques selon l’illustr.
Insert eccentric bushings as shown.

Flügelbandteil wieder festschrauben.
Resserrez la partie ouvrante.
Retighten screws of the sash part of the hinge.



Horizontalverstellung

Réglage horizontale

Horizontal adjustment


Horizontalverstellung ± 2 mm
Réglage horizontal ± 2 mm
Horizontal adjustment ± 2 mm

Flügel vor Verstellung unterstützen.
Calez le vantail avant d’effectuer les réglages.
Support door leaf prior to adjusting.



Lagerbuchse aus wartungs­freiem teflon­haltigen Kunststoff – keinesfalls schmieren!
Douille en matière plastique à teneur en téflon ne requérant aucun entretien – ne graisser en aucun cas !
Bearing bushes made of maintenance-free PVC containing Teflon – do not lubricate!