Für Kunststofftüren
Pour portes en PVC
For PVC-U doors
Montage des Flügelbandteils
Montage de l’élément ouvrant
Installation of hinge door
Position des Flügelbandteils markieren.
Marquage du positionnement de l‘élément ouvrant.
Mark position of hinge on door.
Bohrlehre für Flügel in Beschlagnut einsetzen – Pfeil zeigt Richtung Oberkante Türflügel. Markierung Bohrlehre stimmt mit Markierung Türflügel überein.
Placez le gabarit de perçage pour l‘élément ouvrant dans la feuillure. Flèche en direction du bord supérieur du vantail. Marquage gabarit et marquage ouvrant au même niveau.
Place drilling jig for door in the hinge groove – arrow indicates direction top edge of door leaf. The mark for the drilling jig corresponds with the mark on the door.
Oberste Bohrung setzen.
Percez le trou supérieur.
Set upper hole.
Bohrlehre verschieben, Fixierstift in Bohrung einführen.
Placez le gabarit de manière à introduire le goujon
d‘assemblage dans le trou supérieur.
Slide drilling jig, insert locating pin in the hole.
Übrige Bohrungen vornehmen.
Perçez les autres trous.
Drill the remaining boreholes.
Befestigungsplatte einsetzen.
Positionnez la plaque de fixation.
Install mounting plate.
Befestigungsplatte festschrauben (je nach Profilaufbau 3 – 7 Nm).
Serrez la plaque de fixation (3 – 7 Nm selon la configuration des profils).
Screw down mounting plate (acc.to profile between 3 Nm to max. 7 Nm).
Flügelbandteil lose verschrauben und bis Anschlagdichtung führen.
Vissez l‘élément ouvrant sans le serrer et positionnez-le de manière à buter sur le joint.
Slowly tighten screws in the door hinge part until it rests upon the compression seal.
Anschlagdichtung einschneiden.
Coupez le joint.
Incise the compression seal.
Anschlagdichtung unter Band zurückschneiden.
Réduisez le joint sous la paumelle.
Reduce the compression seal from under the hinge.
Flügelbandteil am Profil anschlagend festschrauben (9 –11 Nm).
Serrez l‘élément ouvrant positionné en butée sur le profil (9 –11 Nm).
Tighten the screws in door hinge part until it is tightagainst the door (9 –11 Nm).
Montage des Rahmenbandteils
Montage de l’élément dormant
Installation of hinge on frame
Türflügel in Rahmen einsetzen, Schattennut sichern (kl. Abb.).
Placez le vantail dans le dormant et veillez à la rainure (petite illustr.).
Place door in the frame and secure shadow groove (small figure).
Bohrung unteres Rahmenbandteil
Perçage de l’élément dormant inférieur
Drill hole lower hinge part
Bohrlehre bis Anschlag einschieben.
Placez le gabarit jusqu‘à venir buter sur l‘élément ouvrant.
Position the drilling jig and slide until it stops.
Mit Schraubzwinge fixieren, 4 Bohrungen vornehmen.
Fixez-le à l‘aide d‘un serre-joint et percez 4 trous.
Secure using a screw clamp, and drill 4 boreholes.
Bohrung oberes Rahmenbandteil
Perçage de l’élément dormant supérieur
Bore hole upper hinge part
Distanzscheibe einsetzen.Bohrlehre bis Anschlag einschieben.
Installez les rondelles. Placez le gabarit jusqu‘à venir buter sur l‘élément ouvrant.
Insert washer. Position the drilling jig and
slide until it stops.
Mit Schraubzwinge fixieren, 4 Bohrungen vornehmen.
Fixez-le à l‘aide d‘un serre-joint et percez 4 trous.
Secure using a screw clamp, and drill 4 boreholes.
Rahmenbandteile aufsetzen und verschrauben (je nach Profilaufbau
3 – 7 Nm).
Placez et serrez l’éléments dormants (3 – 7 Nm selon la configuration des profils).
Install frame hinge parts and screw down (acc. to profile between 3 Nm to max. 7 Nm).
Lagerbuchsen einsetzen, Markierung zeigt zum Profil (Nullstellung).
Introduisez les douilles de manière à ce que la flèche soit dirigée en direction du profil (Position zéro).
Insert bearing bushings, mark must point towards section (zero position).
Türflügel einhängen.
Posez le vantail.
Install door.
Bolzen von oben durch beide Bandteile bis Anschlag einführen.
Introduisez l‘axe depuis le dessus dans les deux éléments jusqu‘à la butée.
Insert pin from the top through both hinge parts until it goes no further.
Hebespindel in unteres Rahmenbandteil einschrauben.
Vissez la douille filetée sur l’élément du
dormant inférieur.
Insert and screw spindle into lower hinge part.
Wichtig!
Bolzen mit Gewindestift fixieren.
Important !
Bloquez l‘axe avec la vis pointeau.
Important!
Secure the pin using a set screw.
Hülsen aufklipsen, Abdeckkappen einsetzen.
Clipsez les cache-vis et placez les capuchons.
Snap on shells and insert caps.
Einstellanleitung
Verstellung der Bänder nur durch im Türenbau erfahrene Fachhandwerker.
Notice de réglage
Réglage et montage des paumelles uniquement par des professionnels qualifiés.
Adjustment instructions
Adjustment and regulation only to be done by an experienced tradesman.
Dichtungsandruck einstellen
Réglage en continu de la compression du joint
Adjusting the sealing pressure
Bolzensicherung lösen.
Dévissez la vis de
blocage de l’axe.
Loosen protection pin.
Hülsen an beiden
Rahmenbandteilen entfernen.
Otez les caches-vis sur les deux dormants.
Remove the sleeves on both frame hinge parts.
Bolzen entfernen.
Enlevez l’axe.
Remove bearing pin.
Türflügel aushängen.
Dégondez le vantail.
Take the door off its hinges.
Beide Lagerbuchsen um 180° drehen.
Tournez les deux douilles de 180°.
Turn both bushings 180°.
Lagerbuchsen
einsetzen.
Remettez les douilles
en place.
Insert bushings.
Türflügel einhängen.
Posez le vantail.
Install door.
Bolzen einsetzen.
Inserez l’axe.
Insert bearing pin.
Hülsen an beiden
Rahmenbandteilen aufklippsen.
Clipsez les caches-vis sur les dormants.
Flip-open the sleeves on both frame hinge parts.
Bolzen sichern.
Bloquez l‘axe.
Secure bearing pin.
Höhenverstellung
Réglage en hauteur
Height adjustment
Abdeckkappe abziehen.
Enlevez le capuchon.
Remove cap.
Mit Hebespindel auf gewünschtes Maß bringen. UNTERES BAND TRAGEND! – Übrige Bänder nachstellen.
Réglez la hauteur souhaitée à l‘aide de la douille filetée. LA PAUMELLE INFERIEURE EST PORTEUSE! – Uniquement réajuster les autres paumelles.
Adjust door to the desired height using the lifting/lowering spindle. LOWER HINGE SUPPORTS DOOR! – Readjust the other hinges now.
Abdeckkappe einsetzen.
Placez le capuchon.
Insert cap.
Horizontalverstellung
Réglage horizontal
Horizontal adjustment
Befestigungsschrauben Flügelbandteil leicht lösen.
Désserrez les vis de fixation de l’élément ouvrant.
Slightly loosen fastening screws of door hinge part.
Mit Inbusschlüssel verstellen und in Position halten.
Réglez à l‘aide d‘une clé Allen et maintenez le positionnement.
Adjust using a hexagon socket screw key and hold in position.
Mit zweitem Inbusschlüssel Befestigungsschrauben wieder anziehen (9 –11 Nm).
Serrez les vis de fixation à l‘aide d‘une autre clé Allen (9 –11 Nm).
Retighten the fastening screws using a second hexagon socket screw key (9 –11 Nm).
Zur Horizontalverstellung Türflügel entlasten.
Réduisez la charge excercée sur le vantail avant d’effectuer le réglage horizontal.
Relieve load of door for horizontal adjustment.
Lagerbuchse aus wartungsfreiem teflonhaltigen Kunststoff – keinesfalls schmieren!
Douille en matière plastique à teneur en téflon ne requérant aucun entretien – ne graisser en aucun cas !
Bearing bushes made of maintenance-free PVC containing Teflon – do not lubricate!