Verdeckt liegendes Band für Aluminiumtüren
Paumelles invisibles pour portes en aluminium
Concealed hinges for aluminium doors
Verdeckt liegend. Unsichtbar.
Paumelle invisible.
Concealed hinge. Invisible.
Für ästhetisches Design anspruchsvoller Objekttüren.
L’esthétique sans compromis au service des ouvrages architecturaux.
For aesthetic design of sophisticated commercial doors.
Profilbearbeitung
Usinage du profilé
Section processing
Empfehlung
Die Vorbereitung der Profile sollte mit einem Bearbeitungszentrum oder einer vergleichbaren Einrichtung erfolgen. Aus diesem Grunde sind Bohrlehren nicht erforderlich. Bearbeitungszeichnungen
werden für das jeweils verwendete Profilsystem zur Verfügung gestellt.
Recommandation
L’usinage des profilés devrait être effectué sur un centre d’usinage ou une machine semblable. C’est la raison pour laquelle aucun gabarit de perçage n’est nécessaire. Les plans d’usinage sont
mis à votre disposition pour chaque gamme de profilés.
Suggestion
The sections should be prepared using a machining centre or a similar device.
Thus, it is not necessary to use drilling jigs. Machining drawings will be provided for the relevant section system.
Montage am Flügel
Montage sur vantail
Installation on wing
Lagerelement auf Flügelprofil stecken.
Positionnez l‘élément de réglage sur le vantail.
Mount bearing element on door leaf.
Spreizbuchse einschieben. Befestigungsschraube eindrehen.
Introduisez les douilles à expansion. Posez les vis.
Insert expansion bushing. Screw in fastening screw.
Spreizbuchse bis zum Buchsenkragen eindrehen.
Vissez les douilles à expansion jusqu‘à la collerette.
Screw in expansion bushing up to collar.
Wenn Buchsenkragen am Profil aufliegt, Inbusschlüssel drehen, bis drei Mal Widerstände zu spüren sind. Damit ist das Band fixiert!
Lorsque la collerette repose sur le profil, tournez la clé Allen jusqu‘à ce que vous sentiez trois fois une certaine résistance. La paumelle est fixée !
When the collar is flush with the surface, turn the hexagon socket screw key until you feel the screw click three times. And now the hinge is secure!
Montage am Rahmen
Montage sur dormant
Installation in frame
1 Befestigungsplatte rückseitig einführen.
2 Halteschrauben in geeigneter Position festsetzen.
3 Transportstreifen entfernen. Randabdeckung in das Rahmenprofil einsetzen.
4 Dichtstreifen auf die Rückseite der Schale kleben.
5 Schale bis zum Anschlag in die Randabdeckung schieben.
1 Insérez la plaque de fixation par l’arrière du profilé.
2 Fixez les vis de maintien en position requise.
3 Enlevez les rubans. Introduisez le cache de propreté dans le profilé dormant.
4 Collez la bande d’étanchéité à l’arrière de la coquille.
5 Enchâssez la coquille jusqu’au fond du cache de propreté.
1 Insert mounting plate on back-side.
2 Fix firmly locking screws in suitable position.
3 Remove transport strips. Insert edge covering in the
section of the frame.
4 Stick the sealing strips to the backside of the shell.
5 Slide the shell up to the stop in the edge covering.
Türflügel befestigen
Fixation du vantail
Fastening the door wing
Abb. DIN links
Figure DIN gauche
Figure shows DIN left
Türflügel positionieren (ca. 80°).
Positionnez le vantail (env. 80°).
Position door leaf at approx. 80°.
VL-Band gegen die Blendrahmenöffnung schieben.
Faites glisser la paumelle invisible dans l’ouverture du dormant.
Slide VL-Band towards the opening of the door frame.
Band schwenkt selbsttätig ein.
La paumelle pivote automatiquement dans le dormant.
Hinge automatically goes into its position.
Spreizbuchse bis zum Buchsenkragen eindrehen. Wenn Buchsenkragen am Profil aufliegt, Inbusschlüssel drehen, bis drei Mal Widerstände zu spüren sind.
Damit ist das Band fixiert!
Vissez les douilles à expansion jusqu‘à la collerette.
Lorsque la collerette repose sur le profil, tournez la clé Allen jusqu‘à ce que vous sentiez trois fois une certaine résistance. La paumelle est fixée !
Screw in expansion bushing up to collar. When the collar is flush with the surface, turn the hexagon socket screw key until you feel the screw click three
times. And now the hinge is secure!
Einstellanleitung
Verstellung der Bänder nur durch im Türenbau erfahrene Fachhandwerker.
Notice de réglage
Réglage et montage des paumelles uniquement par des professionnels qualifiés.
Adjustment instructions
Adjustment and regulation only to be done by an experienced tradesman.
Verstellelemente
Eléments de réglage
Adjustment elements
Boden-Türstopper zwingend erforderlich. Fehlende Öffnungsbegrenzung führt zur Zerstörung des Türelementes.
Butoir de porte au sol absolument nécessaire. L’absence de limiteur d’ouverture conduit à la destruction de la porte.
Floor door closer is imperative. A failing limitation can lead to a damaging of the door panel.
Hinweis
Remarque
Note
Unteres Band soll tragen, obere Bänder nur nachstellen.
La paumelle basse doit porter, ajustez uniquement les paumelles hautes.
Lower hinge should bear weight, only adjust the upper hinges.
Bei allen Verstellungen ist der Türflügel im Schwerpunkt zu entlasten.
Avant tout réglage soulagez le vantail. Aucun réglage ne doit être effectué en charge.
Whenever readjusting the door wing, the load must be be taken off the centre of gravity.
Horizontalverstellung
Réglage horizontale
Horizontal adjustment
Horizontalverstellung ± 2 mm (nach Bedarf am oberen und / oder unteren Band) Klemmschrauben leicht lösen.
Réglage horizontal ± 2 mm (selon les besoins, sur la paumelle haute et / ou du bas) Desserrez légèrement les vis de pincement.
Horizontal adjustment
± 2 mm (at the upper and / or lower hinge as required) Slightly loosen clamping screws.
Beide Sicherungsschrauben bis Anschlag lösen.
Desserrez complètement les deux vis de blocage.
Loosen both safety screws till stop.
Schattennut verstellen.
Réglez la rainure.
Adjust shadow groove.
Beide Sicherungsschrauben anziehen.
Serrez les deux vis de blocage.
Tighten both safety screws.
Klemmschrauben festziehen, 1,5 bis 2 Nm.
Achtung: zu festes Anziehen führt zur Beschädigung des
Gewindes.
Serrez les vis de pincement de 1,5 à 2 Nm.
Attention : Si vous serrez trop les vis vous risquez d’endommager le filetage.
Tighten clamping screw (1.5 to 2 Nm).
Caution: Over tightening of the clamping screw can cause damage to the thread.
Höhenverstellung an der eingebauten Tür
Réglage en hauteur sur porte montée
Height adjustment the mounted door
Klemmschrauben 1 an beiden Bändern leicht lösen.
Am oberen Band Höhenverstellschrauben 2 nachstellen.
Verstellschrauben 3 an beiden Bändern 2 bis 4 Nm anziehen.
Klemmschrauben 1 an beiden Bändern 1,5 bis 2 Nm festziehen.
Achtung: zu festes Anziehen führt zur Beschädigung des Gewindes.
Desserrez légèrement les vis de pincement 1 des deux paumelles.
Ajustez la vis de réglage en hauteur 2 sur la paumelle du haut.
Serrez les vis de réglage 3 de 2 à 4 Nm sur les deux paumelles.
Serrez les vis de pincement 1 de 1,5 à 2 Nm sur les deux paumelles.
Attention : Si vous serrez trop les vis vous risquez d’endommager le filetage.
Slightly loosen clamping screws 1 at both hinges.
Reset vertical adjustment screws 2 at the upper hinge.
Tighten adjustment screws 3 2 to 4 Nm at both hinges.
Tighten clamping screws 1 1.5 to 2 Nm at both hinges.
Caution: Over tightening of the clamping screw can cause damage to the thread.
Demontage an der Baustelle
Démontage sur le chantier
Disassembly on site
1 Schrauben lösen.
Spreizbuchsen ausdrehen.
2 Flügel ausschwenken.
Montage des Flügels in umgekehrter Reihenfolge.
1 Desserez les vis.
Retirez les douilles à expansion.
2 Sortez l’ouvrant par pivotement.
Montage de l’ouvrant dans l’ordre inversé.
1 Loosen screws.
Remove spread bushings.
2 Lift out sash.
Assemble the sash in reverse order.