Das verdeckt liegende Band für Kunststofftüren
La paumelle invisible pour portes PVC
The concealed hinge for PVC doors
Profilbearbeitung
Usinage du profilé
Section processing
Empfehlung
Die Vorbereitung der Profile sollte mit einem Bearbeitungszentrum oder einer vergleichbaren Einrichtung erfolgen. Aus diesem Grunde sind Bohrlehren nicht
erforderlich. Bearbeitungszeichnungen werden für das jeweils verwendete Profilsystem zur Verfügung gestellt.
Recommandation
L’usinage des profilés devrait être effectué sur un centre d’usinage ou une machine semblable. C’est la raison pour laquelle aucun gabarit de perçage n’est
nécessaire. Les plans d’usinage sont mis à votre disposition pour chaque gamme de profilés.
Suggestion
The sections should be prepared using a machining centre or a similar device. Thus, it is not necessary to use drilling jigs. Machining drawings will be provided for the
relevant section system.
Rahmenbandteil montieren
Montage du bras dormant
Installing the frame hinge part
Band in Ausfräsung einfügen und verschrauben (PH 2). 4 Schrauben 38 mm lang.
Positionnez et vissez le dormant dans la cavité prévue (PH 2). 4 vis de 38 mm.
Insert hinge into the notch (PH2) with 4 screws 38 mm long.
Dichtungselement einklemmen.
Inserez le joint.
Clamp in sealing gasket.
Flügelbandteil montieren
Montage du bras ouvrant
Assembling the sash part of the hinge
Flügelbandteil einschwenken.
Insérez l‘ouvrant de la paumelle par pivotement.
Swing in sash piece.
Flügelbandteil verschrauben (PH 2).
A 5 Schrauben 38 mm lang.
Vissez l‘ouvrant de la paumelle (PH 2).
A 5 vis de 38 mm.
Screw down door hinge blade (PH2).
A 5 screws of 38 mm long.
Obere Verstellspindel einsetzen.
Positionnez la vis de réglage haute.
Insert top adjustment spindle.
Flügel einhängen.
Accrochez le battant.
Slide in door leaf.
Untere Verstellspindel einsetzen. Band in Nullstellung bringen.
Positionnez la vis de réglage basse. Régler la paumelle en position zéro.
Insert lower adjustment spindle. Place hinge into ”0” position.
Riegel lösen, ausschwenken und festziehen.
Debloquez le taquet, le faire pivoter et le tirer fortement.
Release latch, swing out and screw tight.
Hinweis
Remarque
Note
Bei Öffnungsmöglichkeiten von mehr als 95° ist eine Öffnungsbegrenzung zwingend erforderlich.
Pour un angle d‘ouverture supérieur à 95 °, un limiteur d’ouverture est indispensable.
With opening possibilities over 95°, an opening restriction is imperative.
Rahmen max. 8 mm seitlich einputzen.
Habiller le dormant au maximum à 8 mm.
Plastering of frame max. 8 mm from the side.
Einstellanleitung
Verstellung der Bänder nur durch im Türenbau erfahrene Fachhandwerker.
Notice de réglage
Réglage et montage des paumelles uniquement par des professionnels qualifiés.
Adjustment instructions
Adjustment and regulation only to be done by an experienced tradesman.
Höhenverstellung
Réglage en hauteur
Adjusting the height
Aufwärts
Vers le haut
Upwards
Untere Verstellspindel bei allen Bändern lösen. 3 Umdrehungen.
Déserrez la vis de réglage basse sur chaque paumelle. 3 tours.
Lower adjustment spindle on all hinges. 3 turns.
Tür mit oberer Verstellspindel zuerst am unteren Band, dann am oberen Band verstellen.
Ajustez la porte grâce à la vis de réglage haute, en premier sur la paumelle du bas puis ensuite sur la paumelle du haut.
Adjust on the door the upper adjustment spindle first on the lower hinge, then on the upper hinge.
Untere Verstellspindel bei allen Bändern nachstellen.
Resserez la vis de réglage basse sur toutes les paumelles.
Adjust lower adjustment spindle on all hinges.
Abwärts
Vers le bas
Lower
Tür mit oberer Verstellspindel zuerst am oberen Band, dann am unteren Band verstellen.
Ajuster la porte grâce à la vis de réglage haute, en premier sur la paumelle du haut puis ensuite sur la paumelle du bas.
Adjust on the door the upper adjustment spindle first on the upper hinge, then on the lower hinge.
Untere Verstellspindel bei
allen Bändern nachstellen.
Resserez la vis de réglage basse sur toutes les paumelles.
Adjust lower adjustment spindle on all hinges.
Lagerbuchse aus wartungsfreiem teflonhaltigen Kunststoff – keinesfalls schmieren!
Douille en matière plastique à teneur en téflon ne requérant aucun entretien – ne graisser en aucun cas !
Bearing bushes made of maintenance-free PVC containing Teflon – do not lubricate!
Horizontalverstellung
Réglage horizontale
Horizontal adjustment
Tür ca. 70° öffnen.
Ouvrir la porte d‘environ 70 °.
Open door approx. 70°.
Riegelschrauben lösen, Riegel in Nut schwenken und wieder festziehen.
Débloquez le taquet, le faire pivoter dans l‘encoche et le tirer fortement.
Loosen bolts, swing the latch into the groove and refasten.
Untere Verstellspindel bei allen Bändern demontieren.
Démontez les vis de réglage basses de toutes les paumelles.
Remove lower adjustment spindle on all hinges.
Tür aushängen.
Décrochez le vantail.
Unhinge door.
Befestigungsschrauben lösen.
Dévissez les vis de fixation.
Loosen screws.
1 oder 2 Platten entnehmen oder hinzufügen.
Enlevez ou ajoutez 1 ou 2 cales de remplissage.
Insert / remove 1 or 2 spacers.
Befestigungsschrauben
anziehen.
Replacez et vissez les vis de fixation.
Tighten fastening screws.
Tür einhängen.
Raccrochez le vantail.
Rehinge the door.
Untere Verstellspindel bei allen Bändern eindrehen.
Re-vissez la vis de réglage basse sur toutes les paumelles.
Insert lower adjustment spindle on all hinges.
Riegel lösen, ausschwenken und festziehen.
Débloquez le taquet, le faire pivoter et le tirer fortement.
Release latch, swing out and screw tight.
Dichtungsandruck einstellen
Réglage en continu de la compression du joint
Adjusting the sealing pressure
Tür ca. 70° öffnen.
Ouvrir la porte d‘environ 70 °.
Open door approx. 70°.
Riegelschrauben lösen, Riegel in Nut schwenken und wieder festziehen.
Débloquez le taquet, le faire pivoter dans l‘encoche et le tirer fortement.
Loosen bolts, swing the latch into the groove and refasten.
Untere Verstellspindel bei allen Bändern demontieren.
Démontez les vis de réglage basses de toutes les paumelles.
Remove lower adjustment spindle on all hinges.
Tür aushängen.
Décrochez le vantail.
Unhinge door.
Befestigungsschrauben lösen.
Dévissez les vis de fixation.
Loosen screws.
Verstellbock verschieben – 0,5 mm / + 1,5 mm. Skala beachten.
Déplacez le bloque de réglage de – 0,5 mm / + 1,5 mm. Faire attention à la graduation.
Move trestle – 0,5 mm / + 1,5 mm. Take note of the scale.
Befestigungsschrauben
anziehen.
Replacez et vissez les vis de fixation.
Tighten fastening screws.
Tür einhängen.
Raccrochez le vantail.
Rehinge the door.
Untere Verstellspindel bei allen Bändern eindrehen.
Re-vissez la vis de réglage basse sur toutes les paumelles.
Insert lower adjustment spindle on all hinges.
Riegel lösen, ausschwenken und festziehen.
Débloquez le taquet, le faire pivoter et le tirer fortement.
Release latch, swing out and screw tight.
Material:
– Gefertigt aus stranggepresstem Aluminium
Befestigungsart:
– Direktbefestigung in Rahmen und Flügel
Belastbarkeit:
– In Abhängigkeit der Profilausführung bis max. 120 kg
Verstellbarkeit:
– Horizontalverstellung bis zu ± 3 mm (profilabhängig)
– Vertikalverstellung ± 5 mm
– Dichtungsandruckverstellung – 0,5 mm / + 1,5 mm
Zertifikate
– CE zertifiziert nach EN 1935, Bandklasse 14
Lichter Durchgang 100 %
Matériel :
– En aluminium extrudé
Modes de fixation :
– Fixation direct dans le dormant et l‘ouvrant
Capacité de charge :
– En fonction des profilés max. 120 kg
Réglage :
– Réglage horizontal: jusqu’à ± 3 mm (selon profil)
– Réglage vertical: ± 5 mm
– Pression du joint d‘étanchéité réglable de – 0,5 mm / + 1,5 mm
Certificats:
– Certifiée CE, en classe 14
La largeur de passage correspond à 100 % de l‘ouverture
Material
– Made of of extruded aluminium
Fastening methods:
– Direct screw connection in frame and door
Load capacity:
– Depending of profile section design max. 120 kg
Adjustability:
– Horizontal adjustment: up to ± 3 mm (depending on section)
– Vertical adjustment: ± 5 mm
– Sealing pressure adjustment: – 0,5 mm / + 1,5 mm
Certifications:
– CE-certified, hinge class 14
Clear width 100 %